• (cur prev topic) 08:42, 22 March 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) edited a post on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" . . (+7)
  • (cur prev topic) 08:42, 22 March 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (@사샤나즈 님: 초친다기 보다 저도 그렇게 느끼고 있었어서 괜찮습니다...😭 페미위키:대문 등에서는 쓸 수 있을 거 같아 일단 지우지 않고 놔두고, Extension:ContentTranslation은 설치가 복잡해서 일단 할일 목록에는 써두었습니다.) . . (+191)
  • (cur prev topic) 11:28, 21 March 2019 . . 사샤나즈 (talk | contribs) edited a post on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" . . (-7)
  • (cur prev topic) 11:26, 21 March 2019 . . 사샤나즈 (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (안녕하세요. 좀 초치는 것 같지만 Extension:Translate는 각 번역이 문장 단위로 정확히 일치해야 하는 소프트웨어 인터페이스나 그 도움말 등에 유용한 것으로 파악하고 있습니다. 위키 문서를 다루기에는 Extension:ContentT...) . . (+187)
  • (cur prev topic) 15:43, 17 March 2019 . . Yonghokim (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (언어!=한국어 + 국가!=한국 으로 필터는 안 되지요? 뭐 그러면.. 그거라도 참고해보죠. 근데 메갈리아, 여성시대 번역 후 뻗을 것 같네요. 메갈리아는 서브페이지만 얼마인지..) . . (+100)
  • (cur prev topic) 12:52, 17 March 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) edited a post on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" . . (+14)
  • (cur prev topic) 12:50, 17 March 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (언어순 조회도 가능한데 제가 제 브라우저 설정을 외국어로 해놓고 자주썼더니 저만 많이 방문한 페이지가 상위에 뜨는거같아서 말았습니다, 😢) . . (+77)
  • (cur prev topic) 12:48, 17 March 2019 . . Yonghokim (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (제공해주신 타국가 조회 정보는 앞으로도 참고해볼만합니다. 다만 한국어를 하는 해외 거주 한국인 & 한인이 대부분일 것으로 예상되기 때문에, 직접적으로 문서를 고르는데는 조금 무리가 있구요.. 정보를 어떻게 활용하는게 좋을지는 잘 모르겠습니다. 일...) . . (+155)
  • (cur prev topic) 03:49, 17 March 2019 . . Yonghokim (talk | contribs) edited a post on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" . . (0)
  • (cur prev topic) 03:48, 17 March 2019 . . Yonghokim (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (이번에 들여온 미디어위키 번역 기능과 관련해서 새 스레드를 열었습니다) . . (+62)
  • (cur prev topic) 21:49, 16 March 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) deleted a post on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (악의적이고 무관한 내용) . . (-19)
  • (cur prev topic) 21:47, 16 March 2019 . . 임시사용자명20190316124810 (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" () . . (+19)
  • (cur prev topic) 21:46, 16 March 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (다음은 구글 애널리틱스로 집계한 2018. 3. 15. 부터 2019. 3. 15까지 South Korea가 아닌 국가의 페이지 뷰 순위입니다. 순위 문서 국가 순 페이지뷰 수 1 방탄소년단의 여성혐오 언행 Japan 2,060 2 김치녀 Jap...) . . (+3,805)
  • (cur prev topic) 09:22, 10 March 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) edited a post on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" . . (-4)
  • (cur prev topic) 09:22, 10 March 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) edited a post on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" . . (+9)
  • (cur prev topic) 09:21, 10 March 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) edited a post on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" . . (+9)
  • (cur prev topic) 09:21, 10 March 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Page_translation_example을 읽어주세요, 일단 간단히 얘기드리면 특수:PagePreparation/사용자:Yonghokim/Sa...) . . (+179)
  • (cur prev topic) 02:17, 10 March 2019 . . Yonghokim (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (네, 동의합니다. 메갈리아 (시류) 문서부터가 적절할 것 같네요! 그 후 메갈리아 관련 문서들과 더불어 여성시대 도 좋아보이고.. 낙엽님, 문서를 만들고 번역가능 표시를 하려고 했는데 어디에도 관련 버튼이 안 보입니다. 모바일에서만 안 보이는 것...) . . (+174)
  • (cur prev topic) 19:27, 9 March 2019 . . Pleasesica (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (첫글인 원래의 제안에 의견을 보태자면, 영어권에 떠도는 잘못된 정보부터 번역하면 좋다고 생각합니다. 그러면 메갈리아의 역사와 남한사회에서의 그 상징성, 이후 변화, 이퀄리즘의 맹점을 우선순위로 일단 하면 어떨까요?메갈리아는 다른 많은 언어권, 여...) . . (+190)
  • (cur prev topic) 19:13, 9 March 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) edited a post on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" . . (+40)
  • (cur prev topic) 19:12, 9 March 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (빠른 방법!: 특수:PagePreparation에서 문서를 지정하면 자동으로 번역 태그들을 추가하고 저장할 수 있습니다 해당 문서에 방문하여 상단의 번역 가능하게 표시를 눌러주세요 내용을 확인하고 confirm합니다 다시 문서의 상단에서 번역하기...) . . (+267)
  • (cur prev topic) 19:03, 9 March 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (translation administrator(원래는 번역어는 번역관리관인가 했는데 제 임의로 번역도우미로 설정했습니다) 권한이 있는 경우에만 지정하실 수 있고 지금 드릴게요, 우선 사용법이 복잡해서 실제문서에서 사용하시기 전에 연습장 위주로 숙...) . . (+682)
  • (cur prev topic) 18:11, 9 March 2019 . . Yonghokim (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (페미위키:개발 블로그/5 에 보니 이미 기능이 도입된건가요? 어떻게 하면 문서를 번역 가능으로 지정 할 수 있나요?) . . (+68)
  • (cur prev topic) 01:49, 22 February 2019 . . 낙엽1124 (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" ((기술적 부분에 대해) 위키백과식 사이트를 여러 개 쓰는 인터위키 대신 한 위키에서 언어를 여러 개 쓰는 기능이 있어서 몇 달 안에 도입해 보려 합니다. 해당 기능은 위키미디어 위키에 속하는 미디어위키 위키와 메타위키에서도 쓰는 것이라 안정성은...) . . (+257)
  • (cur prev topic) 17:12, 17 February 2019 . . Pleasesica (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (일단 초기단계이니 같이 시작하는 것이 여러가지로 효율적인거 같은데 어떠세요? 나중에 수도 양도 많아지면 그 때 분리해도 나쁘지 않다는 생각입니다. 일단 현재 페미위키 내에 외국어->, 한국어-> 번역자의 수 자체도 매우 적은 편이거든요.) . . (+132)
  • (cur prev topic) 17:07, 17 February 2019 . . Yonghokim (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (제가 제안하는 프로젝트(한국어->외국어)는 번역 프로젝트(외국어->한국어)와는 번역의 방향이 반대인데, 번역 프로젝트에 제 아이디어를 추가할까요?) . . (+81)
  • (cur prev topic) 22:06, 11 February 2019 . . Pleasesica (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (좋은 생각이라고 생각합니다. 페미위키:번역 프로젝트 정비를 하면서 진행하면 좋을 것 같습니다) . . (+55)
  • (cur prev topic) 16:17, 11 February 2019 . . Yonghokim (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (모든 기반이 한국어로 되어있는 페미위키에서 번역을 한다니 의아할수도 있지만, 시작은 이렇게 적당히 해보면 어떨까 싶습니다: 예시 문서: 한국어: Cards Against Humanity 영어: Cards Against Humanity/en 문서명...) . . (+316)
  • (cur prev topic) 15:58, 11 February 2019 . . Yonghokim (talk | contribs) commented on "번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다" (현재 한국어권 인터넷의 여성 혐오 현상도 심각하지만, 한인 여혐 사용자들이 영어권 인터넷으로 나가서 거기서 퍼트리는 선동도 심각한 편인 것 같습니다. 그런 경우에 최소한 페미위키 링크라도 던져주면서 "여기 가면 기본적인 것이라도 (영어로) 정리되...) . . (+463)