게시판:자유게시판의 토론 주제

번역과 번역 우선 순위 설정 작업을 제안합니다

20
Yonghokim의 요약
Yonghokim (토론기여)

현재 한국어권 인터넷의 여성 혐오 현상도 심각하지만, 한인 여혐 사용자들이 영어권 인터넷으로 나가서 거기서 퍼트리는 선동도 심각한 편인 것 같습니다. 그런 경우에 최소한 페미위키 링크라도 던져주면서 "여기 가면 기본적인 것이라도 (영어로) 정리되어 있다."라고 소개해주고 싶습니다. 번역을 하면 되는데, 그럴 경우

  • 어떤 문서들이 번역의 우선 대상으로 적절할까요?
  • 적절한 문서가 없다면, 이런 저런 문서를 엮어서 정리하는 성격의 문서를 만들어보는 것은 어떨까요?

영어권 인터넷에서 떠도는 내용은 주로

  • "한국의 페미니즘은 뒤떨어져 있고, 시대에 지난 것들을 요구한다" / "또는 한국의 페미니즘은 과격하고 전혀 공존을 할 자세가 안 되어있다"
  • "서구의 페미니즘은 이미 페미니즘이라고 안 부르고 이퀄리즘으로 발전해서 남녀 평등만을 추구하는데 한국은 아직도 여성 이슈만을 고집한다"

이런 류인 것 같습니다.

Yonghokim (토론기여)

모든 기반이 한국어로 되어있는 페미위키에서 번역을 한다니 의아할수도 있지만, 시작은 이렇게 적당히 해보면 어떨까 싶습니다:

예시 문서:

문서명은 적당히 작성하고, 언어별로 위키를 하나씩 설치하는 것보다 한/영 인터위키 링크는 모양만 위키백과식 인터위키 링크를 흉내내는 거죠. 프로젝트가 오래갈지, 번역 문서가 많이 생산될지 모르기 때문에 시작의 기술적 기반은 유지보수 작업을 최소한으로 필요로 하는 형태로 하는 것을 제안하고 싶습니다.

Pleasesica (토론기여)
Yonghokim (토론기여)

제가 제안하는 프로젝트(한국어->외국어)는 번역 프로젝트(외국어->한국어)와는 번역의 방향이 반대인데, 번역 프로젝트에 제 아이디어를 추가할까요?

Pleasesica (토론기여)

일단 초기단계이니 같이 시작하는 것이 여러가지로 효율적인거 같은데 어떠세요? 나중에 수도 양도 많아지면 그 때 분리해도 나쁘지 않다는 생각입니다. 일단 현재 페미위키 내에 외국어->, 한국어-> 번역자의 수 자체도 매우 적은 편이거든요.

낙엽1124 (토론기여)

(기술적 부분에 대해) 위키백과식 사이트를 여러 개 쓰는 인터위키 대신 한 위키에서 언어를 여러 개 쓰는 기능이 있어서 몇 달 안에 도입해 보려 합니다. 해당 기능은 위키미디어 위키에 속하는 미디어위키 위키와 메타위키에서도 쓰는 것이라 안정성은 꽤 높을 것으로 예상됩니다. 추가하게 되면 지속적으로 손이 필요한 작업(어떤 문서를 번역시킬지 지정하기, 원문 문서에 편집이 있을때 번역문서도 수정해야하는지 검토하기 등)이 좀 있는데 그때되면 부탁 좀 드리겠습니다😀

Yonghokim (토론기여)
낙엽1124 (토론기여)

translation administrator(원래는 번역어는 번역관리관인가 했는데 제 임의로 번역도우미로 설정했습니다) 권한이 있는 경우에만 지정하실 수 있고 지금 드릴게요, 우선 사용법이 복잡해서 실제문서에서 사용하시기 전에 연습장 위주로 숙달되실때까지 연습해주세요 다음은 제가 생각하는 주의할 부분입니다

  • 한계: 한국어를 원본으로 다른 언어로 번역하는 것만을 지원하며 위키백과와 같이 각 언어판을 독자적인 내용으로 꾸밀 수 없습니다.(모든 언어판의 각 "번역 유닛"은 의미적으로 같은 내용을 담습니다)
  • 번역 가능해진 문서(translatable page)는 위키 문법 본문에 번역을 위한 많은 태그와 마커가 생기고 편집이 까다로워집니다(그러므로 빈번히 읽힐 것 같은 주요한 문서만 번역 가능하게 만들어주세요)
  • 기존에 이미 번역하신 문서를 새 번역 시스템으로 편입시키기 위해는 무언가 후처리를 하여야하는 것 같습니다. https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Extension:Translate/Page_translation_administration#Migrating_to_page_translation 를 봐주세요, 저는 아직 잘 모르겠습니다 @.@

우선 번역 가능하게 표시하시면 문서를 번역할 권한은 제가 모든 편집자로 열어두어 다른 아무나 번역할 수 있습니다. 감사합니다.

낙엽1124 (토론기여)

빠른 방법!:

  1. 특수:PagePreparation에서 문서를 지정하면 자동으로 번역 태그들을 추가하고 저장할 수 있습니다
  2. 해당 문서에 방문하여 상단의 번역 가능하게 표시를 눌러주세요
  3. 내용을 확인하고 confirm합니다
  4. 다시 문서의 상단에서 번역하기를 고릅니다
  5. 번역 대상 언어를 고릅니다
  6. 번역하고 저장합니다
  7. 번역한 문서을 확인하려면 문서를 제일 아래로 내리면 언어 링크가 생겨있을 것입니다(안생기면 새로고침을 여러방면으로 하시거나 기다려주세요) 그걸 눌러주세요

기억으로 써서 틀릴 수도 있습니다 조만간 따로 글을 써서 다시올릴게요

Pleasesica (토론기여)

첫글인 원래의 제안에 의견을 보태자면,

영어권에 떠도는 잘못된 정보부터 번역하면 좋다고 생각합니다.

그러면 메갈리아의 역사와 남한사회에서의 그 상징성, 이후 변화, 이퀄리즘의 맹점을 우선순위로 일단 하면 어떨까요?메갈리아는 다른 많은 언어권, 여러 나라에도 많이 소개가 되었고, 번역할 내용도 페미위키의 다른 문서에 비해 많은 편입니다.

Yonghokim (토론기여)

네, 동의합니다. 메갈리아 (시류) 문서부터가 적절할 것 같네요! 그 후 메갈리아 관련 문서들과 더불어 여성시대 도 좋아보이고..

낙엽님, 문서를 만들고 번역가능 표시를 하려고 했는데 어디에도 관련 버튼이 안 보입니다. 모바일에서만 안 보이는 것인지.. (아직 모바일네서만 해봄)

낙엽1124 (토론기여)
낙엽1124 (토론기여)

다음은 구글 애널리틱스로 집계한 2018. 3. 15. 부터 2019. 3. 15까지 South Korea가 아닌 국가의 페이지 뷰 순위입니다.

순위 문서 국가 순 페이지뷰 수
1 방탄소년단의 여성혐오 언행 Japan 2,060
2 김치녀 Japan 717
3 워마드 United States 712
4 마루마루 Japan 660
5 헬븐넷 United States 631
6 방탄소년단의 여성혐오 언행 United States 620
7 임신중절약 United States 603
8 여성 사정 United States 580
9 페미니즘 United States 551
10 이기야노데스웅챠 Japan 505
11 워마드 Japan 493
12 마루마루 United States 488
13 메갈리아 United States 442
14 몽쥬약국 France 442
15 가스라이팅 United States 402
16 임신중절비용 United States 379
17 탈코르셋 Japan 367
18 경구피임약 United States 356
19 임신중절비용 Japan 356
20 앙상블스타즈 for kakao 미니/친밀도 이벤트 선택지 정보 United States 350
21 한남 United States 350
22 메갈리아(웹사이트) United States 344
23 이기야노데스웅챠 United States 333
24 김치녀 United States 316
25 미프진 United States 310
26 역립 United States 304
27 하비욧 United States 298
28 방탄소년단의 여성혐오 언행 Canada 293
29 한남 Japan 293
30 헬븐넷 Singapore 270
31 버닝썬 사건 United States 264
32 메갈리아(웹사이트) Japan 258
33 여성 사정 Japan 258
34 오피 United States 258
35 메갈리아 Japan 252
36 성노동 United States 252
37 클리토리스 United States 252
38 윤김지영 United States 247
39 페미니즘의 어원 France 247
40 래디컬 페미니즘 United States 235
41 몽쥬약국 United Kingdom 230
42 앙상블스타즈 for kakao 미니/친밀도 이벤트 선택지 정보 Singapore 230
43 여행 동남아 갤러리 Thailand 230
44 청룡열차(성) United States 230
45 탐폰 United States 218
46 앙상블스타즈 for kakao 미니/친밀도 이벤트 선택지 정보 Australia 212
47 여성혐오 United States 212
48 페미니즘 Japan 207
49 유닛 스킬(앙상블스타즈 for kakao) United States 201
50 헬븐넷 Japan 201
51 TERF United States 201
52 백래시 United States 189
53 신류진 United States 189
54 페미니즘 Canada 189
55 플러팅 United States 189
56 나혜석 United States 184
57 미프진 Japan 184
58 탈코르셋 United States 184
59 플러팅 Japan 184
60 와타나베 나오미 Japan 178
61 미러링(전략) United States 172
62 방탄소년단/여성혐오 가사 Japan 172
63 임신중절 United States 172
64 가스라이팅 Japan 166
65 골뱅이(은어) United States 166
66 Women on Web United States 166
67 백래시 Japan 161
68 분류:성격/성매매 용어 United States 161
69 빨간약 United States 161
70 스즈키 잇테츠 United States 161
71 신지예 United States 161
72 자이루 United States 161
73 꽃뱀 China 155
74 마이킹 United States 155
75 보이루 United States 155
76 앙상블스타즈 for kakao 미니/친밀도 이벤트 선택지 정보 Mexico 155
77 해바라기(성) United States 155
78 흉자 United States 155
79 경구피임약 Canada 149
80 경구피임약 Japan 149
81 방탄소년단 United States 149
82 방탄소년단/여성혐오 가사 United States 149
83 여성 사정 Australia 149
84 여성 사정 Canada 149
85 옐로우 피버 United States 149
86 워마드 Canada 149
87 앙상블스타즈 for kakao 미니/친밀도 이벤트 선택지 정보 Japan 143
88 워마드 China 143
89 이기야노데스웅챠 Canada 143
90 임신중절 Japan 143
91 삼각 애무 United States 138
92 생리컵 United States 138
93 자이루 Japan 138
94 래디컬 페미니즘 Canada 132
95 메갈리아(시류) United States 132
96 신여성(한국) Vietnam 132
97 실크라보 United States 132
98 위디스크 United States 132
99 유아인 United States 132
100 일본 Japan 132
Yonghokim (토론기여)

이번에 들여온 미디어위키 번역 기능과 관련해서 새 스레드를 열었습니다

Yonghokim (토론기여)

제공해주신 타국가 조회 정보는 앞으로도 참고해볼만합니다. 다만 한국어를 하는 해외 거주 한국인 & 한인이 대부분일 것으로 예상되기 때문에, 직접적으로 문서를 고르는데는 조금 무리가 있구요.. 정보를 어떻게 활용하는게 좋을지는 잘 모르겠습니다. 일단 메갈리아부터 해볼께요.

낙엽1124 (토론기여)

언어순 조회도 가능한데 제가 제 브라우저 설정을 외국어로 해놓고 자주썼더니 저만 많이 방문한 페이지가 상위에 뜨는거같아서 말았습니다, 😢 그래도 일단 뽑아볼까요?

Yonghokim (토론기여)

언어!=한국어 + 국가!=한국 으로 필터는 안 되지요? 뭐 그러면.. 그거라도 참고해보죠. 근데 메갈리아, 여성시대 번역 후 뻗을 것 같네요. 메갈리아는 서브페이지만 얼마인지..

사샤나즈 (토론기여)

좀 초치는 것 같지만 Extension:Translate는 각 번역이 문장 단위로 정확히 일치해야 하는 소프트웨어 인터페이스나 그 도움말 등에 유용한 것으로 파악하고 있습니다. 위키 문서를 다루기에는 Extension:ContentTranslate가 적절하지 않을지 싶습니다. 이는 위키피디아에서 이미 사용하는 도구입니다.

낙엽1124 (토론기여)

@사샤나즈 님: 초친다기 보다 저도 그렇게 느끼고 있었어서 괜찮습니다...😭 페미위키:대문 등에서는 쓸 수 있을 거 같아 일단 지우지 않고 놔두고, Extension:ContentTranslation은 설치가 복잡해서 일단 할일 목록에는 써두었습니다. 감사합니다!

Yonghokim (토론기여)

Extension:ContentTranslation 를 읽어보면 단일 위키 내에서 여러 언어를 제공 할 수 있도록 지원한다기 보다는 기계 번역을 동원해서 번역하는 절차를 더 간편하게 만들어둔 것 같습니다. 저 플러그인을 쓰려면 결국 여러개의 미디어위키 설치가 필요할 것 같네요. (그리고 아다시피 위키를 여러개 설정하면 업무가 갑자기 기하급수적으로 늘어납니다..)