토론:번역을 해보자

About this board

Not editable

Yonghokim (talkcontribs)

@Garam 님이 문서를 페미위키 네임스페이스로 이동해주셨는데, 문서 성격이 수필/주장 및 사용법 안내에 대한 것이라는 것에는 동의하지만 페미위키 네임스페이스는 맞지 않는 것 같습니다. 페미위키 네임스페이스는 현재로서는 1) 페미위키 공식 문건 및 2) 페미위키 내부 프로젝트 정보가 기재되어있는 공간입니다. 나름 같은 주제라서 메뉴상으로는 페미위키:번역 프로젝트에 링크하기는 했지만, 번역을 해보자는 내부 프로젝트로 발전해나갈 문서는 아닙니다. 이런 기획의 페이지들의 롤모델은 리브레위키의 리브레 시리즈가 적합 할 것 같습니다. 다만 리브레위키는 전용 네임스페이스를 만들었는데, 표제어만 잘 선정하면 굳이 네임스페이스를 따로 두지 않아도 충분히 오해 없이 문서의 성격이 전달 될 것 같은데, 어떻게 생각하시나요?

그래서 저는 다음을 제안합니다

  1. 수필 태그 없애기 (문저 제목으로도 충분히 전달됨)
  2. 페미위키 네임스페이스가 아닌 일반 네임스페이스로 이동

제가 이 시리즈를 만드는 이유는 제 직장에서 사회 운동 및 조직 자체의 운동 활동과 관련된 한국어->영어 및 영어->한국어 번역을 자주 하는데 번역을 처음 하는 이의 경우 여러 용어의 뉘앙스를 잘 캐치못하고 1) 정치적으로 문제있는 용어 선택 또는 2) 의미 전달에 실패하는 번역을 하는 경우가 많아 이를 정리할 필요가 있는데 조직 내부적인 구글문서로 만드는 것보다 더 공개적인 장소에 개제하고 조직 내부뿐만 아니라 다른 운동과도 접점이 있으니 같이 공유하자는 취지입니다. 이 문서의 얼개가 대상 짜이면 30명 정도 되는 번역을 맡은 실무진 및 자원봉사자들과 공유하고 각자 계정을 만들고 편집에 참여할 것을 권장하려고 합니다

한편 제가 유사한 성격의 페이지를 몇개 만들었고 앞으로도 계속 만들어나갈 계획인데 (디자인 팁, "동영상 자막을 만들어보자" 등) 지금까지 만든 유사 페이지들은 아래와 같습니다:

끝으로, 이들 페이지들을 한국어로도 작성하고 영어 버전도 OBS/en 같은 형식으로 하나씩 만들고 싶은데 (문서 활용 계획상 영어 버전을 어딘가에 두고 상호 링크되는 구조가.. 필요합니다ㅏ..) 그것도 괜찮다고 보시는지도 궁금합니다.

Garam (talkcontribs)

새로운 이름공간, 가령 부록, 혹은 도움말 이름공간을 이용하는 것도 한 방법이라고 생각합니다.

이동을 하면서 개인적으로도 번역 프로젝트의 일환으로 보기 힘들어, 번역 프로젝트의 하위 문서로 넣지 않고 별개의 문서로 만들었던 것인데 다소 의견이 맞지 않은 듯 합니다.

개인적으로는 과거에 페미위키:토론 예절라는 수필을 만든 적이 있어 그에 준하는 것으로 판단하였는데 어떻게 생각하시나요?

그리고 OBS/en 같은 경우에는 그 원본이 어디인지 알 수 있을까요?

Yonghokim (talkcontribs)

예, 페미위키:토론 예절과는 다른 점이, 페미위키:토론 예절은 기본적으로 페미위키 내부에서 이렇게 하자라는 주장인 반면, "번역을 해보자"는 그 대상이 페미위키 사용자가 아닌 일반 대중입니다. "페미위키 내부에서 번역을 할 때는 이렇게 하자"라는 주장이 아니라 그저 "번역을 할 때는 이렇게 하자"입니다.

페미위키:번역 프로젝트와 직접적인 관계는 없고, 그저 비슷한 주제라서 링크를 했으나, 링크를 없애는게 낫지 않을까 생각도 해보게 됩니다.

Yonghokim (talkcontribs)
Garam (talkcontribs)

대충 그 성격이 이것과 같은 것 같은데 일반적인 문서에 대한 것이 아닌, 위키와 관련된 설명과 관련된 것이라면 일반 이름공간에 넣는 것은 타당하지 않다고 생각합니다. 그렇다고 도움말이라고 보기에는 다소 애매하여 번역 프로젝트의 존재와는 별개로 이와 같이 이동한 것인데, 그렇다면 다시 일반 이름공간에 있는 것이 적합하다는 의견이신가요?

Garam (talkcontribs)

덧붙여 영어로 번역된 문서가 필요한가는 공동체의 총의가 우선되어야 할 것 같습니다.

Yonghokim (talkcontribs)

예, 문서 제목을 일반 이름공간에 두고 제목을 "번역을 해보자" 정도로 두면 충분히 "번역"(번역이 무엇인지 백과사전식으로 소개하는 문서) 같은 문서와 구분될 것 같습니다. 위키와 관련된 설명은 아닙니다.

Garam (talkcontribs)

"해보자"라고 권유하는 부분에서 사용자에게 위키 차원에서 도움을 주는 글이지, 사용자에게 일반 문서와 같은 설명을 위한 글은 아니라고 보는데 이에 대해서는 어떻게 생각하십니까?

Yonghokim (talkcontribs)

네, 그런 뉘앙스도 있죠. 다만 "사용자에게 위키 차원에서 도움을 준다"라고 했을 때 그 "사용자"는 페미위키의 사용자에 국한 된 것이 아니라 전체 네티즌을 대상으로 한 것이라는 점입니다. 페미위키:편집 규칙 같은 문서와 비교해보자면, 그 문서는 페미위키 사이트에 국한된 편집 규칙이지, 인터넷 전체를 대상으로 "다들 웹사이트를 만드실 때 이렇게 편집해보는 것은 어떨까요?" 라고 제시하는 성격이 아니라는 점입니다.

문서 제목에 페미위키: 이름공간 없는 "해보자"라는 형식을 취함으로서 다음과 같은 요소를 나타내 줄 수 있다고 봅니다

1) 이 문서는 주장을 담고 있다

2) 그러나 페미위키 커뮤니티 전체의 총의는 아니다. FPOV 는 준수하고 있지만.

3) 사람들에게 도움이나 참고가 될 만한 사용법, 자료, 노하우, 아이디어 등이 담겨 있다.

4) 백과사전보다는 사용설명서/팁 같은 방향의 문서이다

Garam (talkcontribs)

근본적으로 그건 다소 이 위키의 방향과 맞지 않는 게 아닌가요?

Yonghokim (talkcontribs)

위키백과라면 확실히 맞지 않는 성격의 내용이라고 볼 수 있습니다. 하지만 잡학을 추구하는 사이트 성격상 수용이 가능하지 않을까요? 앞서 소개했듯이 리브레위키의 리브레 시리즈와 유사합니다. 예를 들어 이런 것: 작곡에 입문하려는 히치하이커를 위한 안내서

그리고 이런 내용도 수요 인구가 있으면 검색해서 이걸 읽으려고 들어왔다가 문서 링크를 통해 페미위키의 다른 문서를 보고 자연스럽게 페미니즘 컨텐츠를 접하게 되는 등 페미위키 활성화에도 조금은 도움이 될 겁니다.

Garam (talkcontribs)

리브레 위키 역시 일반 이름공간이 아닌 별도의 이름공간을 사용하고 있습니다.

Yonghokim (talkcontribs)

별도의 이름공간을 사용하는 것에는 이의가 없습니다. 그러면 별도의 이름 공간에 대한 제안은 Garam 님이 자유게시판 등에 제안하시고, 결정될 때 까지는 일반 이름 공간으로 돌아가서 그걸 쓰다가 나중에 결정되면 그때 새 이름공간으로 이동해도 될까요?

Garam (talkcontribs)

그, 굳이 일반 이름공간으로 두어야 할 연유가 있나요...

Yonghokim (talkcontribs)

굳이 일반 이름 공간으로 둘 필요는 없지만, 페미위키: 이름공간으로 두는 것은 많이 부담스럽습니다. 과장하자면 "당신이 뭔데 페미위키의 번역 방침을 정하느냐" 라는 태클에서, 페미위키 공식 방침인 줄 알고 들어와서 그런 방향으로 편집을 한다던지, 삭제 신청까지.. 지금 페미위키: 이름공간에 존재하는 문서는 페미위키 공식 방침 문서와 페미위키 사용자 공식 모임 정보, 그리고 사용자들의 페미위키 개선 프로젝트 밖에 없습니다.

Garam (talkcontribs)

그래서 수필을 달아놓은 것이고, 따라서 오해할 여지가 없다고 생각되는데 어떠한 부분이 염려가 되는지요?

Yonghokim (talkcontribs)

현재 수필 문서는 토론 예절 밖에 없는 것 같은데, 그 문서도

1) 그저 "한 사용자가 주장한 것 뿐이다"라고 보기에는 구성이 지침에 더 가깝습니다.

2) 페미위키 내부적으로 사용되기 위해 쓰여진 문서입니다

그리고 번역을 해보자 문서는 결국 수필이 아니며, 하위문서이며 본론인 "사회 이슈 번역 표현", "단체 이름 및 정부 직책 번역" 등의 문서로 들어가기 전 맥락을 소개하는 도입부의 기능을 해서 수필보다는 "자료집"에 가깝기 때문에 수필 태그도 문서의 성격을 완전하게 보여주지는 않습니다. 이 점은 앞으로 하위 문서들의 분량을 많이 늘려나가며 더욱 부각 될 것입니다.

Yonghokim (talkcontribs)

다른 문서가 덮어씌우기성 이동이 안 되길래 "이 문서도 관리자만 이동할 수 있는거 아닌가" 싶어서 시험삼아 이동해 봤는데, 그냥 되네요.. 미디어위키 소프트웨어 내부적으로 덮어씌우기성 이동 가능 여부에 대해 뭔가 표시를 해두는 것 같습니다..

Garam (talkcontribs)

납득할 수 없으며 논의가 진행중임에도 문서를 되돌린 것에는 다소 유감스럽습니다.

Yonghokim (talkcontribs)

테스트하다가 실수로 이동시킨 것이기 때문에, 다시 페미위키 이름공간으로 이동시키셔도 괜찮습니다

This post was hidden by 낙엽1124 (history)
There are no older topics
Retrieved from "https://femiwiki.com/w/토론:번역을_해보자"