게시판:자유게시판의 토론 주제

Yonghokim의 요약

번역 플러그인을 사용성 문제 때문에 일부 관리자 잠금된 문서 외에는 사용하지 않기로 함

Yonghokim (토론기여)

3월 9일 업데이트로 문서를 번역 할 때 도움이 되는 익스텐션과 페미위키 인터페이스를 각 언어로 보여주는 익스텐션이 설치되었지만 (관련 초기 논의) 첫번째 익스텐션은 동작 원리가 애매해서 계륵같은 느낌입니다.

장점:

  1. 언어간 네비게이션 디자인이 그럴듯해짐

단점:

  1. 언어간 네비게이션이 페이지 맨 밑에 있어서 왼쪽에서 있는 위키백과처럼 확 눈에 들어오지 않음 - 존재감 미미
  2. 문서를 번역 가능 문서로 지정하는 워크플로우가 좀 조잡함. 번역하는 워크플로우도 좀 조잡.
  3. 결정적으로 한번 번역가능으로 지정된 문서는 원문 한국어 문서도 편집이 심히 복잡해짐. 시각 편집기에서 그냥 타이핑 하는 것으로는 편집이 안 됩니다. 한번 경험해보고 싶으신 분은 이게 도입된 사용자:Yonghokim/Draft4 문서를 참고해주세요. (나머지 문서들은 페미위키: 네임스페이스 문서라서 일반 사용자는 편집 화면을 볼 수 없습니다)

현재 도입된 페이지에 (페미위키 대문, 페미위키 소개 등)만 그대로 두고 나머지는 사용하지 않는 것을 추천드립니다. 상기 3번 문제가 해결되어야 더 널리 쓰일 수 있겠네요.

그와 별도로 인터페이스를 각 언어로 보여주는 익스텐션은 좋네요.

낙엽1124 (토론기여)

단점 1번은 제가 임의로 밑에 넣은 것이며 조정 가능합니다. 그 외, 구글 애널리틱스에 매우 드물지만 페미위키를 번역기를 써서 접속하는 경우가 나타나고, 한국이 아닌 곳에서 페미위키를 이용하는 경우를 지난 제 코멘트 에서 남겼었습니다. 수요가 많고 편집이 적은 문서에만 한하여 번역을 제공하면 좋겠습니다.

Yonghokim (토론기여)

메갈리아(시류) 문서에서 번역 표시를 해둔 걸 취소할 수 있나요? 번역 표시를 해두면 문서를 잠금 해둔 것이나 다름없어서 영 찜찜합니다.. 그리고 번역 플러그인이 오작동했는지 메갈리아 로고 이미지 태그도 꺠졌어요

낙엽1124 (토론기여)

앗, 제가 실수로 한 편집입니다 돌렸습니다

낙엽1124 (토론기여)

그냥 페미위키:에 보호문서 제외하곤 다 해제할까요?

Yonghokim (토론기여)

음.. 낙엽님이 한 것을 보고 어떻게 하는지 알았으니까 있다가 봐가면서 제가 수정할께요