페미위키:개선요청의 토론 주제

저는 명사와 문장에 너무 강한 제약을 두지 않고 그때 그때 더 보기 좋은 방법을 사용하기를 바랍니다. 그런 점에서 저는 문장이 더 읽기 편한 때도 있지만 동음이의어에 대한 설명에서는 명사형이 더 적절하다고 생각합니다. 이유는

  • A는 X이다.
  • A는 Y이다.

위와 같은 형상은 첫 번째 이후 문장을 읽을 때 독자가 다시 나타난 A를 이전에 읽은 A와 같은 A로 인지하게 후 Y란 설명을 읽을 때 이를 정정하여 다시 문장을 읽어야 하는 상황을 만들기 때문입니다.

  • A(a)는 X이다.
  • A(b)는 Y이다.

반면 위와 같은 형상에서는 한국어 청자가 괄호로 된 부연을 문장 안에서 읽는 것에 익숙지 않다는 단점이 있습니다. 구어체라면 "a A는 X이다"가 더 자연스럽게 느꺼집니다. 다음을 예문을 봐주세요.

  • 배(열매)는 배나무의 열매이다.
  • 열매 배는 배나무의 열매이다.

반면 위와 같은 자연스러운 문장은 링크를 넣는 것이 오히려 부자연스럽다는 단점이 있습니다. 그러므로 동음이의어 문서가 여러 다른 문서로의 링크를 안내하는 것을 목적으로 하여야 한다는 제 사견에 동의하실 수 있다면 차라리 노골적으로 문서 제목을 문두에 독립시키고 설명을 따로 적는 것이 낫다는 것에도 동의하실 수 있을 것으로 압니다. 이 때의 설명은 한국어 독자에게 명사형이 더 친숙하다고 생각하며 더 자세한 설명은 길어질 것 같아 요청하여 주시면 그 때 다시 적도록 하겠습니다.